Погуглите "бумажный рубль", найдите советский. Хорошая картинка, правда? И аккуратный перевод слов "один рубль" на языки всех советских республик. Пять раз там слово "бир" значит "один".

Я вообще не понимаю, почему в школах учили английский-французский-немецкий, где как, но ни минимума тюркского, ни горсточки слов. Почему мы обычно помним, что значит айн, цвай, драй и не помним про бир, икки, уч, торт.
В русском языке слово "бирюк" значит "одиночка". Может, такие люди сейчас редко встречаются, но как встретишь - из души выдохнешь: бирюк.
А в словарях почему-то пишут, что бирюк - волк. Да, волк, только одинокий. Волки стайные, но попадались и одинокие, "бирюки".
Про слово "бирка" не знаю. Единица товара, одна штука?